В русском языке мы можем гладить и кота, и руку, и одежду. В английском есть два слова iron и stroke, которые переводятся как "гладить". Однако используются эти слова совсем по-разному. Давайте узнаем как. Iron Произношение и перевод: Iron [ˈaɪən] / [аен] – гладить Значение слова: Делать одежду гладкой Употребление: Мы используем слово iron, когда говорим, что гладим одежду, используя утюг. Например: Ты погладила мою рубашку? Пример: He ironed his pants. Он погладил свои брюки. I am ironing my dress...
В теме "работа по дому" с удивлением узнают, как будет "гладить" - to iron.
My wife irons my shirts every week.
Вприкуску к нему идёт существительное - iron. Логично, что это "предмет для глажки", то бишь "утюг". Но что тогда делать ещё с одним iron, которое "железо"? An iron iron Нам на помощь приходит весьма коварный элемент английского языка - артикль. Оказывается, его придумали не только для того, чтобы мучать школьников и стыдить взрослых учеников. А ещё для того, чтобы отличать предметы, которые легко посчитать, от тех, которые счёту не поддаются...