146 прочтений · 1 год назад
Время суток (части дня) в английском языке
Забавно, что понятия о части дня не всегда совпадают в представлении русскоязычных и англоязычных жителей. Начнём с того, что в английском языке вообще нет аналога слова «сутки» – это понятие они выражают словом «day» (день) или «24 hours» (24 часа). Вот как выстраиваются части дня в представлены англоговорящих жителей: День (day), как светлое время суток, выражается промежутком времени от восхода до заката Солнца. Утро (morning) – период от восхода солнца до полудня (period from sunrise to noon)...
1,3K прочтений · 1 год назад
Говорим о временных промежутках: in, on или at?
В английском языке предлоги употребляются совсем не так, как в русском, поэтому просто дословно перевести не получится. В этой статье разбираем правила употребления предлогов in, on и at и некоторые частные случаи. Общая закономерность В использовании предлогов in, on и at в отношении времени есть довольно простая логика. Дело в величине временного промежутка. С самыми крупными используем in — если речь о месяцах, сезонах, годах, десятилетиях и веках. Когда речь о каком-то одном дне, употребляем on...