Не так давно (в 2020 году) Орфографический академический ресурс «АКАДЕМОС» зафиксировал написание слова Wi-Fi в русской транскрипции. Теперь правильно только «вайфай», без вариантов. Почему же тогда созвучное и аналогичное по структуре (якобы, но об этом ниже) слово «хай-фай» пишется через дефис? Недоработка лексикографов, как уже бывало не раз? Никаких недоработок, всё точно как в аптеке. Дело в том, что термин Wi-Fi — искусственный. Он был придуман пиарщиками в 1998 году с одной целью — как можно быстрее привлечь внимание потребителей...
Разобрались, что означают названия китайских брендов! 🧐 Haval — происходит от английского I have all, т.е. «у меня всё есть». На китайском название звучит как «ха фу» и означает «свободный полёт». BYD — аббревиатура от английского build your dreams, или «построй свою мечту». FAW — очередное сокращение от first automobile works, дословно переводится как «первый производитель автомобилей». Geely — на китайском произносится «цзи ли», что можно перевести как «счастье», «благополучие» или «сладкая жизнь»...