❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "TIME TO FACE THE MUSIC" TIME TO FACE THE MUSIC - taɪm tuː feɪs ðiː ˈmjuːzɪk - время расплаты, время платить по счетам, время посмотреть правде в глаза .
У Джуда красная за Fuck off – судья услышал Fuck you. Беллингем подвел «Реал»
Будет долгий бан? «Реал» и так нервно начинал матч с «Осасуной», все равно повел к 15-й минуте благодаря Килиану Мбаппе, но потом удалили Джуда Беллингема. Нет, там не фол – а прямая красная за разговоры с главным судьей Хосе Мунуэрой Монтеро. После этого, за тайм с лишним в меньшинстве, упустили победу (1:1). Как удалили Джуда: что же он такого сказал? Было Fuck off, судья принял за Fuck you На 39-й минуте у игроков «Реала» накопилось недовольство: арбитр игнорировал грубость, игру рукой защитника Алехандро Катены в своей штрафной...
Офлайн или офф-лайн, офер или оффер
Не об орфографии, а просто размышления... Я как-то вдруг обратила внимание, что слово официант и офицер похожи. Думаю, это не случайно. Есть еще слово офис – канцелярия по-старому. Официальный – слово противоположное личному, иначе «деловой», «служебный». Ага, вот и докопались до корня. И офицер, и официант восходят к латинскому слову со значением «служить». Между ними такое же отличие, как, например, между словами слуга и служащий (в русском языке, правда, есть нюансы: служить и прислуживать)...