1,1K подписчиков
to fly in the face - английская идиома, означающая "бросать вызов". Например: Are you the sort of person who flies in the face of public opinion? Вы человек, который бросает вызов общественному мнению? А еще flies переводится как "мухи"...
5 лет назад
6,1K подписчиков
Многие пользователи социальных сетей да и, просто, интернета, вставляют в свои сообщения эмодзи. Вы знаете что обозначают некоторые смайлики? Как переводятся эмодзи Pouting - это лицо с надутыми губами. И никакой это не Путин. Messing with you Mess - беспорядок, бардак, столовая, путаница, пачкать, обоссать, грязнить, испражняться Таким образом этот эмодзи обозначает человека, который все портит и насмехается. Pouting face Pout [ paʊt ] - надутые губы, гримаса, надуваться, надувать губы Pouting - это прилагательное, переводится как «надутый»...
4 года назад
8 подписчиков
📍Coffee face - если вы не смогли не досмотреть весь сезон любимого сериала и времени не хватает, кроме как смотреть его ночью, то утром вместо модных масок в сторис у вас будет coffee face. Дословно переводится как кофейное лицо, однако относится к тем людям, которые ещё не выпили чашечку утрешнего кофЭ. Одни словом заспанное, пухлое, сонное лицо, когда складка от подушки, отпечатавшаяся на вашем лице, ещё не прошла. Лайк, если без кофе категорически не может открыть глаза и похож на Тома из этого мема...
4 года назад