06:44
1,0×
00:00/06:44
629,3 тыс смотрели · 4 года назад
984 читали · 2 года назад
9 холодных английских идиом со словами cold, ice и snow
Идиомы — это устойчивые фразы, которые нельзя переводить дословно, иначе они теряют смысл. Чтобы понять и запомнить идиомы с зимней лексикой, мы рассказали, с чем связано их происхождение, и привели примеры. 1. To break the ice В русском языке есть фраза «растопить лед», которая используется в контексте «устранить натянутость в общении». Ее английский эквивалент — to break the ice, дословно переводится как «разбить лед». У идиомы есть второе значение — «сделать первый шаг в общении». По одной из...
«I am cold» и «I feel cold»? 🤔 Почему одна ошибка меняет всё в английском
Каждый день мы описываем свои ощущения: мы устаём, радуемся, злимся или просто мёрзнем. В русском языке для этого часто достаточно короткого «мне холодно» или «я счастлив». В английском же путь к точному выражению чувств лежит через выбор правильного глагола. И два главных героя в этой истории — be (быть) и feel (чувствовать). Путаница между ними — одна из самых частых и незаметных ошибок. Казалось бы, какая разница? Но для носителя языка разница колоссальна. Она отделяет объективную реальность от субъективного ощущения, постоянное состояние от временного...