В английском как и во многих других языках мира существует большая путаница с написанием, произношением, а иногда и с пониманием некоторых слов и выражений. Я уже частично касался этой темы в статье по этой ссылке, кому интересно, может заглянуть туда и найти много полезной и новой для себя информации! А в этой же статье я хочу затронуть одну из наиболее распространённых тем, в которой путаются как люди, только начавшие изучать английский язык, так и те, кто учит английский уже достаточно долго - это тема различий между словами: "City", "Town" и "Country"...
I (ай) - я live (лив) - жить in - в the (зэ) - определенный артикль, на русский язык не переводится city (сити) - город И мы получаем ваше первое полноценное выражение на английском: I live in the city - я живу в городе