1 месяц назад
Никогда не угадаешь, как переводится фраза "for the life of me" в США. Хочешь узнать? Бери ручку и записывай. Подборка 95.
Привет, дружище! Вот и настал тот день, когда выходит выпуск из одной из твоих любимых рубрик. Сегодня оперативная память твоего мозга пополнится тремя мега-крутыми фразами, а твой уровень английского языка взлетит в тропосферу и приблизится к уровню носителя. Ведь в конце ты узнаешь, что означает такая фраза как for the life of me для настоящих американцев. А до этого ты узнаешь еще две полезные фразы. Ну что, готов? Тогда поехали! 1. Polish up [ˈpəʊlɪʃ ʌp] - отточить; отшлифовать (улучшить). Список открывает фразовый глагол "polish up"...
322 читали · 2 года назад
Как переводятся слова "vice versa", "versus" и "via", которые пришли в английский из латинского
Предполагаю, что многие из вас, дорогие читатели, в курсе того, что английский "соткан" из других, более древних языков. В их числе латинский, французский, немецкий. Вы могли это заметить по схожим словам, заимствованных из других языков. Нередки случаи, когда слова перешли в английский без изменений. В этой статье речь пойдёт о 3 словах и фразах, закрепившихся в английском в неизменном виде с латинского языка. Обсудим их происхождение, буквальный перевод, значение в английском и русском. 1️⃣ Vice...