920 читали · 3 года назад
Как по-английски "характер" и "комплексы"?
Сразу скажу, хотя многие наверное и так знают или догадываются: это не "character" (не совсем) и не "complex" соответственно. Такие слова в английском есть, но означают другое: character 1. персонаж / герой фильма или книги 2. характер?? (об этом чуть дальше) complex сложный (в том смысле, что запутанный, состоящий из множества элементов) Так как все-таки по-английски "характер"? В том понимании, в котором мы обычно используем это слово, а чаще всего мы подразумеваем поведение, внешние черты характера - это слово personality...
- Английский. Эдгар По. Знаешь, как переводится? «Мы любили любовью, что была чем-то большим любви»
Аглая. Повесть. Часть 62. Все части повести здесь Аглая, глядя ему в глаза, взяла конверт – она абсолютно не представляла, что там может быть. Неужели что-то серьёзное, и жизнь их в очередной раз пойдёт не так, как они хотят? Она открыла – это было письмо, написанное ровными круглыми буковками, но сразу было видно, что писали его под диктовку, так как оно содержало уже давно забытые Аглаей выражения. - Это что? – спросила Аглая – от Демьяна Егоровича? Иван кивнул. Старик в письме просил Ивана приехать к ним, коли уж скоро должно было произойти такое важное событие в их жизни...
20,7 тыс читали · 4 года назад
Гарри Поттер: как переводятся имена основных персонажей серии
Одна довольно интересная вещь в серии «Гарри Поттер» - у многих персонажей «говорящие имена», которые могут многое рассказать об их характере или истории. Многие имена связаны с мифологией и литературой, а некоторые шутливы и каламбурны. Давайте разберём имена основных персонажей серии и посмотрим, какой смысл в них заложила Джоан Роулинг. Приятного чтения! Драко, Люциус и Нарцисса Малфой Имя Драко сражу кажется злодейским, но это не совсем так. «Драко» - это латинское слово, означающее «дракон», и это хорошее имя, которое Малфои могли бы дать своему сыну...