Как переводится слово библия?
Как сказать по-английски «слепой, как крот»?
Можно, конечно, так и сказать: as blind as a mole. Но гораздо более распространенным сравнением выступает устойчивое «as blind as a bat». Поговорим о выражении «as blind as a bat». В отличие от предыдущей идиомы, здесь всё довольно очевидно: «as blind as a bat» переводится как «слепой, как летучая мышь». Это сравнение используется для описания человека, который очень плохо видит или что-то совершенно не замечает. Почему летучая мышь? Летучие мыши долгое время считались символом слепоты, хотя на самом деле большинство из них прекрасно видят...
Что такое beep/bop/boop, или новые (возможные) требования в английском языке
Думаю, не открою Америку, если скажу, что изучение иностранного языка невозможно без знакомства с культурой страны/стран этого языка. При этом мы можем как угодно относиться к тем или иным проявлениям изучаемой культуры. Но коль скоро стремимся прочувствовать язык, придется изучать и народ, который на нем говорит, и его привычки. Я уже как-то писал об относительно новой тенденции в прогрессивных, как они себя называют, западных странах использовать известное многим со школы английское местоимение they для обозначения лиц, не определившихся с полом...