В английском есть YOU - и это местоимение переводится и как "вы", и как "ты". Как же сказать собеседнику, что вы хотели бы перейти на более неформальное общение?
Несмотря на то, что в современном английском отсутствуют формы местоимения второго лица единственного числа, всё же есть возможность адекватно подчеркнуть переход на более неформальную степень общения. Наиболее близкой к "быть с кем-либо на ты" версией будет: 1. to be on a first-name basis with smb - знать кого-либо достаточно хорошо, чтобы обращаться по имени...
Поговорив о себе любимых, разберём второе по важности слово, а именно you. Которое то ли ты, то ли вы. На самом деле, в английском нет разделения на ты и вы. Любое обращение к кому бы то ни было будет you. И ты прекрасна, и вы прекрасны будет you are beautiful. Из-за этого существует стереотип, что носители английского всем подряд "тыкают". Подкрепляется такое мнение американскими фильмами и отсутствием в англоязычной культуре отчества. Нам кажется, что в фильмах герои ведут себя более развязно, чем мы привыкли...