2,7K подписчиков
Не одно поколение изучающих английский было сбито с толку конструкцией с I wish. Смею предположить, что вы уже сталкивались с прямым значением глагола to wish (желать), когда придумывали поздравления с днем рождения на английском. Мы желаем (wish) всего наилучшего или отправляем свои пожелания (wishes) долгих лет жизни. Но, увидев нестандартные предложения, которые начинаются с I wish, мы теряемся в догадках, как правильно перевести эти фразы, зачастую сказанные с оттенком сожаления. Пожелания, даже наилучшие, здесь никак не вписываются...
1 год назад
2,7K подписчиков
Как бы хотелось ни о чем не сожалеть... I wish I was free from regrets. Но, думаю, что это недостижимая мечта. Хотя одно я точно могу исправить - рассказать вам, как использовать I wish для прошедшего времени, чтобы впредь не испытывать сожалений о том, что утаила от вас такую важную грамматическую тему. А вы уже тогда берите себе I wish и предавайтесь раскаянию сколько душе будет угодно. :) ТЕОРИЯ Как вы, наверное, помните, I wish замечательно подходит для того, чтобы посожалеть о настоящем или помечтать о лучшем будущем...
11 месяцев назад
2,7K подписчиков
Глядя за окно на льющуюся с неба воду, чтобы вы сказали? "Вот бы уже дождь перестал!". Согласна, ситуация не из самых приятных. Но немного улучшит ее тот факт, что сегодня вы научитесь описывать её на английском. Нам опять пригодится выражение I wish, у которого, судя по всему, бесконечное множество ситуаций для применения. Напомню, что мы уже рассматривали это выражение и в настоящем, и в прошедшем: "I wish I could fly" и "I wish I had...". Если данные посты прошли мимо вас, советую ознакомиться, так как сегодня в практике будет полный разгул - все три типа предложений с I wish...
10 месяцев назад