sfd
I wish I could fly! Как переводить и строить предложения с "I wish" и "if only". Теория и практика перевода на английский. Intermediate+.
Не одно поколение изучающих английский было сбито с толку конструкцией с I wish. Смею предположить, что вы уже сталкивались с прямым значением глагола to wish (желать), когда придумывали поздравления с днем рождения на английском. Мы желаем (wish) всего наилучшего или отправляем свои пожелания (wishes) долгих лет жизни. Но, увидев нестандартные предложения, которые начинаются с I wish, мы теряемся в догадках, как правильно перевести эти фразы, зачастую сказанные с оттенком сожаления. Пожелания, даже наилучшие, здесь никак не вписываются...
"Ах, если бы я мог": разбираем конструкцию I wish I could
Вообще, предложения с "I wish" являются одной из разновидностей условных предложений. To wish - "желать, хотеть", но зачастую "I wish" переводят как "мне жаль, что...". Например: То есть, в целом, эта конструкция выражает не просто ваше желание, а именно показывает нотки СОЖАЛЕНИЯ, что желаемое не совпадает с реальным обстоятельством дел. Конструкция "I wish I could" имеет несколько другое значение. Конструкция строится по принципу: I wish + could + глагол в начальной форме...