1247 читали · 2 года назад
Как правильно писать китайские имена и фамилии на русском языке
Традиционные китайские (ханьские) фамилии, как правило, односложные, двусложные встречаются гораздо реже. Имена обычно состоят из одного или двух иероглифов (слогов). Согласно правилам, сначала пишется фамилия, потом имя. На русском языке они передаются в соответствии с транскрипционной системой Палладия. Если имя состоит из двух иероглифов, то оно при транскрибировании не разрывается на два отдельных слога, его нужно писать слитно. Например: Дун Чжуншу 董仲舒 (философ-конфуцианец эпохи Западная Хань), Су Дунпо 苏东坡 (поэт эпохи Сун), Ван Шифу 王实甫 (драматург эпохи Юань) и т...
17,6 тыс читали · 4 года назад
Как ваше имя звучало бы по-китайски. Забавные переводы обычных русских имён на китайский язык
Друзья, всем привет, на связи Макс! 3 года я прожил в городке недалеко от Шанхая и учился в университете. Год назад мне пришлось уехать из Китая, но на этом канале я продолжаю рассказывать о Поднебесной. Сегодня я хочу вам рассказать про значение имен в жизни китайцев. Родители в этой стране, как никто другой, обращают большое внимание на выбор имен для своих детей. Китайцы выбирают имена детей по значениям. В давние времена жители китайских деревень стремились дать имена своим детям неприятного значения, чтобы таким образом ввести в заблуждение вредных духов...