Устраивайтесь поудобнее, сейчас я расскажу, как переводят китайские игры на русский язык: как ищут переводчиков, в каких программах переводят, с чем работает команда, и почему с китайского переводить сложнее, чем кажется. Кто я? Переводчик по образованию, локализатор по призванию (кто не умеет в LinkedIn — извините). Так или иначе участвовал в переводе игр с китайского на русский язык с 2010 года. Именно с китайского: международных версий во время работы либо не было совсем, либо к ним не было доступа...
Переводить игру слов с иностранного языка сложно. А в Симпсонах львиная доля шуток основана не непереводимой игре слов. Какие шутки мы упускаем в русской озвучке и возможно ли их грамотно перевести? Давайте думать. Какой кофе просил шеф Переводчики, на мой взгляд, отличные ребята. Их профессия важна, нужна и сложна. И если вам кажется, что в английском языке нет ничего сложного, то попробуйте перевести на досуге какую-нибудь игру слов. Скорее всего, придётся попотеть. Здесь, думаю, вполне понятно, что за игру слов использовали в оригинале: ice (лед, холодный) и nice (хороший)...