Наверняка, когда вы читали долгожданную книгу в переводе на ваш родной язык или смотрели новый сериал, вы хоть раз проклинали переводчика: «Ну как так можно было перевести это имя?», «Лучше бы оставили оригинал» и т.д. Давайте поразмыслим, существуют ли чёткие правила перевода имён собственных, в том числе «говорящих», с одного языка на другой? Имя персонажа – одно из средств создания художественного образа героя. Оно характеризует его духовные или физические данные, возможно, его судьбу. Или же...
В первых двух частях статьи мы с вами обсудили наших локализаторов и их переводы названий зарубежных фильмов. В этой части статьи подойдем к этому вопросу с другой стороны и посмотрим, что делает Голливуд. Самый яркий пример того, как Голливуд переводит фильмы Просто пример для понимания, что можно сделать с переводом всего фильма, а не только с его названием. Есть гонконгский фильм под названием "Случайный шпион". В нём снимается всем известный Джеки Чан. В оригинальном фильме большинство диалогов происходит на английском языке...