Как перевести на английский: "Скажи, когда хватит!" и "Хватит!"? 1) Скажи, когда хватит - SAY WHEN! 2) Хватит - WHEN! Фраза "Say when" тоже самое, что и фраза "Tell me when to stop". Буквальный перевод фразы - скажи когда, в значении "скажи, когда остановиться." Пример использования: I'll pour you some juice. Say when - Я налью тебе немного сока. Сколько тебе? Go on, I'll say when - Наливай, я скажу, когда хватит. Photo by: Mathilde Langevin
174 читали · 2 года назад
Как перевести предложение, состоящее только из одного слова: "Will Will will Will’s will?"
Многозначность английских слов порой поражает. Возможно, порой это сбивает вас с толку, ведь как понять, какое именно значение используется в определённом случае? На понимание значения многозначных (простите за тавтологию) слов в основном влияет два фактора: Например слово "box" в контексте переезда вы воспримете как "коробка", а если спортсмены машут кулаками, вы понимаете что речь не о коробке, а о боксе. В связи с темой многозначности приходит на ум одно английское предложение, которое иллюстрирует данное свойство слов...