1674 читали · 4 года назад
Коварное слово "meeting"
Слово "meeting" приходится слышать довольно часто в разговоре на английском с русскоязычными носителями. Действительно, в русском языке, слово "встречать" или "встреча" встречается довольно часто, поэтому проблема перевода этих слов как будто и не вызывает никаких трудностей: возьми, да и скажи "meet" в любом контексте. На самом деле такое поспешное переводческое решение приводит к целому ряду неясностей, ведь в английской речи meet и meeting - это термины делового английского. В разговорном варианте,...
31,6 тыс читали · 4 года назад
Авторский перевод песни The Beatles "Come Together"
Один из подписчиков предложил мне перевести песню The Beatles "Come Together". Сложная задача! Я обещал. Что ж, пора выполнять обещание! Предлагаю на ваш суд эквиритмический перевод песни. То есть его можно спеть по-русски под тот же ритм и ту же мелодию. Сразу оговорюсь, что текст довольно мутный, юморной и абсурдный, и даже англоязычные слушатели постоянно спорят на тему, что же Джон имел в виду. Слово в слово этот поток сознания всё равно не переведешь. Так что я позволил себе слегка похулиганить...