ОТВЕТОШНАЯ: как правильно склонять географические названия?
Гендерная география: женские города России
По правилам русского языка род географических названий определяется родом соответствующего нарицательного существительного (город, река и так далее). Но, как это у нас обычно бывает, правило меркнет перед традицией. Поэтому невозможно объяснить иностранцу, почему Москва – она, а Петербург – он. Ну вот так у нас всё! Но сегодня Женский день и я решила вспомнить города женского рода и поздравить их с праздником. Итак, начала уже со столицы. Она у нас Женщина с большой буквы. Идем дальше. Из тех, где я бывала, вспомнились Казань, Йошкар-Ола, Уфа, Вологда, Тула, Калуга, Пермь, Кострома, Рязань...
Иностранец перевел названия городов России на английский и получил карту сказочной страны
Все названия населенных пунктов России делятся на три части. И вот именно третья группа нас и интересует. Ведь оказалось, что если перевести на английский язык самые обыкновенные русские топонимы, то они зазвучат по-другому. Зазвучат сказочно, по толкиеновски. Именно так и сделал один из пользователей популярного англоязычного форума. Он нанес на карту России понравившиеся ему названия населенных пунктов и добавил к каждому соответствующую картинку, которую можно воспринять за герб. Итак, давайте...