Про перевод одной английской фразы с точки зрения грамматики, фонетики и стилистики
Глаза цвета hazel — это какие? Ошибки в переводе цветов глаз в Fallout
Казалось бы, чего проще — перевести названия нескольких цветов. Но, как показывает практика, ошибиться можно и тут. Давайте рассмотрим неточности в переводе названий цветов глаз в Fallout 4 и Fallout 76. (Скриншоты буду приводить из Fallout 76, но в Fallout 4 перевод аналогичен.) Карие и ореховые Главная беда перевода — путаница в названиях разных видов коричневых глаз. Корректно переведены только глаза цвета Brown и только у женщин: Обычно Brown мы переводим как коричневый, но применительно к глазам это карий, всё верно...
Как перевести слово «становиться» на английский: 5 глаголов и их нюансы
Как бы вы перевели на английский слово «становиться»? Если в голове сразу возникли вопросы вроде «а в каком контексте?» — значит, вы на правильном пути! В английском нет одного универсального слова для «становиться». Всё зависит от ситуации, состояния или процесса. Сегодня разберём 5 глаголов, которые переводятся как «становиться», и посмотрим, чем они отличаются. Используется с существительными. Также используется с прилагательными, но чаще в формальном контексте, и когда речь идет о серьезном или длительном изменении...