КАК ПЕРЕВЕСТИ ИГРУ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (СТИМ и ЗЕЛЕНЫЙ МАГАЗИН)
«Конец игры»: эпизод с русскими субтитрами
Друзья, готова серия «Конец игры» с русскими субтитрами! Посмотреть можно в группе, а в этой статье есть много интересных фактов о съёмках. Ниже читайте комментарии к переводу. Комментарии к переводу. — The Gemstone file you stole from Section. The one Ames died for. — Okay, Michael, now you lost me. Время: 18:22. Ситуация: Майкл приходит в квартиру Никиты и устраивает ей допрос. Дословный перевод: Файл «Джемстоун», который ты украла из Отдела. Тот, из-за которого умер Эймс. - Ладно, Майкл, теперь ты потерял меня...
«Без права на ошибку»: как переводят мультфильмы для глухих детей
Сегодня анимацию активно переводят на жестовый язык и всё больше мультсериалов становятся доступными для слабослышащих и глухих детей. В августе на телеканале «Мультиландия» и видеохостинге RUTUBE стартовал новый сезон проекта «Страна доступных мультфильмов», цель которого — перевести как можно больше мультфильмов на русский жестовый язык. Переводчики русского жестового языка — профессионалы, которые играют особую роль посредников в непростом процессе адаптации. Екатерина Голованова, переводчик русского...