Перевод с японского. Знакомство с иероглифами
Искусство перевода японских текстов: методы и советы
Японская письменность, состоящая из иероглифов (кандзи), а также слоговых азбук (катакана и хирагана), может представлять значительные трудности при переводе и чтении для тех, кто не знаком с этой системой письма. Однако, соблюдая некоторые ключевые принципы, вы можете сделать этот процесс более точным и понятным. Содержание Способы перевода японских текстов Рассмотрим несколько альтернативных методов перевода японских текстов, с точки зрения человека, только начинающего свой путь к японскому. Наиболее...
Можно ли китайскими или японскими иероглифами записать русское имя?
Иероглифическое письмо представляется невероятно сложным и запутанным для всех, кто привык пользоваться обычными буквами, алфавитом. Трудно представить, как носителям китайского и японского удается запомнить написание тысяч иероглифов, а также их значение и произношение.
Возникает вопрос – можно ли записать иероглифами русские имена и, если да, то как это делается?
Китайское письмо
Кто и когда придумал китайское иероглифическое письмо, до сих пор достоверно неизвестно – специалистам остается лишь строить теории и изучать предания...