sfd
Русский адрес по-английски, или как перевести адреса
Перевод адреса – сложная задачка, но только по одной причине: нет четких международных стандартов. Есть только рекомендации, которые к тому же часто противоречат друг другу. Если обобщать, то подхода к переводу адресов всего два: Впрочем, для почты намного важнее корректно указать индекс. Как бы ни был сделан перевод адреса, именно от индекса зависит, с какой вероятностью письмо будет доставлено по нужному адресу. Правильный порядок В России долгое время было принято указывать адрес в порядке от большего к меньшему: 100000, Россия, Москва, Большая улица, 3, кв...
Просто да не просто. Слово "Close" - когда прозношение зависит от значения
Правила для слабаков - мы здесь учим английский. Если можно было бы предсказать, как читается слово, по тому, как оно пишется, было бы слишком скучно. Подставить вас могут даже самые (якобы) простые и понятные слова. Сегодня про CLOSE To close [kləuz] – закрывать Close [kləus] – близкий, близко Посмотрите еще раз на транскрипцию. Найдете одно отличие?
Правильно, в глаголе звонкий Z в конце, а в прилагательном – глухой S...