Как переводить стихи | Все о переводе стихов
Перевод стихов — это искусство, требующее особой чуткости и понимания. Невозможно просто перенести слова с одного языка на другой, не потеряв при этом их глубину и смысл. В этой статье мы рассмотрим, как переводить стихи правильно, чтобы сохранить оригинальный ритм, мелодию и эмоции, вложенные автором. Первое, что нужно усвоить, это то, что перевод стихов — это не только лексический переход, но и культурный обмен. Каждый поэт имеет свой стиль, свои образы и символику, которые могут быть абсолютно непонятны читателю другой культуры...
5982 читали · 3 года назад
Всякие там филологи или бывает ли беременный мужчина
Когда ученик спрашивает, как переводится слово, я машинально даю начальную форму. Напомню, если глагол – то это инфинитив; если существительное – единственное число, именительный падеж; если прилагательное – единственное число, именительный падеж, мужской род. То есть, условно говоря, если в тексте написано что-то про “a big window», и меня спросят, как переводится слово “big”, я скажу «большой», не «большое». А тут меня ученик спрашивает: - Как переводится pregnant? И я так автоматически: - Беременный...