Эти странные, странные животные...
И снова о словообразовании в китайском языке. Библейский Адам ходил по раю и давал встречным животным названия. Каждому животному – свое. Каждый раз – новое слово. "Какое расточительство", – подумали, глядя на Адама, китайцы, покачали головами: "Нет, мы пойдем другим путем". И пошли. Зачем придумывать какую-то 'панду', когда уже есть 'медведь' и 'кошка'? Пусть будет медвекошка. Или кошкомедведь... Соединяем иероглифы 熊 xióng медведь + 猫 māo кошка, получаем 熊猫 xióngmāo – панда (медвекот). Или,...
Домашняя работа по русскому языку без ошибок: ПЕРЕНОС СЛОВ
С каждым годом в повседневной жизни мы все реже сталкиваемся с переносом слов, и эта тема становится совсем не актуальной. По большей части тексты мы пишем в телефоне или специальных программах, которые автоматически сдвигают слова и нам не требуется задумываться «как переносить», потому что и переносов-то никаких нет. Вручную пишут дети в школьных тетрадках. Но они, чтобы не «заморачиваться» с переносом, просто стараются впихнуть слово в одну строчку, даже если оно вылезает за все мыслимые границы...