Увидела в одном месте такой перенос: нео-фициальный и подумала: ох, непрост перенос! Не вредно будет напомнить некоторые правила переноса слов. Вы помните, конечно, школьное правило: слова переносятся по слогам. И еще одно: сколько в слове гласных, столько и слогов. Отталкиваясь от этих правил, в приведенном примере ошибки нет. Однако есть примечание: когда возможны варианты переноса, предпочтительнее тот, в котором сохраняется целостность морфем (корня, суффикса, приставки). Не переносят, например, ра-звернуть, отом-стить, гру-зчик, а только раз-вернуть, ото-мстить, груз-чик и т...
«Муж заранее провел мне инструктаж. В общем-то, мою роль во всех мероприятиях можно обозначить как фоновую: выглядеть хорошо, меньше говорить, не инициировать рукопожатие, держать дистанцию, находясь в одном помещении с мужчинами», – со смехом вспоминает моя приятельница Даша детали деловой поездки в Баку. В Азербайджане, по словам подруги, защита чести женщины даже в бытовых мелочах – дело священное. И при знакомстве этот момент нужно обязательно учитывать, иначе намечающаяся дружба грозит обернуться ссорой...