Где бы человек ни жил, ему всегда приходилось решать проблему стирки. Слово «прачечная» имеет любопытное происхождение. В старину выстиранные вещи перекладывались лавандой. Это растение придавало одежде ароматный запах. Французское слово «lavande» переводится как лаванда, а слово «lavandiere» — как прачка. Так называли в старину во Франции женщину, которая стирала одежду. Вот откуда появились в английском языке слова «laundress» («прачка») и «laundry» («прачечная»). Ранние цивилизации использовали разные способы стирки предметов одежды...
Итак, «прачка» — это «женщина, которая занимается стиркой». В русском языке это слово известно в словарях с XVII века. В других славянских языках такое слово тоже есть: укр. «прачка» (праля), блр. «прачка» (пральня), словен. perica, чеш. pradlena, словац. práčka (это и «прачка, стиральная машина», и диал. «драка»). Последнее слово особенно любопытное! Почему же в словацком языке práčka имеет ещё диалектное значение «драка»? Близкое значение у слова «прача» было и в русском языке. В словаре русского...