Перевод адреса – сложная задачка, но только по одной причине: нет четких международных стандартов. Есть только рекомендации, которые к тому же часто противоречат друг другу. Если обобщать, то подхода к переводу адресов всего два: Впрочем, для почты намного важнее корректно указать индекс. Как бы ни был сделан перевод адреса, именно от индекса зависит, с какой вероятностью письмо будет доставлено по нужному адресу. Правильный порядок В России долгое время было принято указывать адрес в порядке от большего к меньшему: 100000, Россия, Москва, Большая улица, 3, кв...
Так уж повелось, что в английском языке не используются предлоги движения, когда мы говорим, что направляемся домой или в центр города (downtown). Например, правильно будет: — Honey, I am driving home! - Дорогая, я еду домой! А вот "Darling, I am driving to home!" будет грубой ошибкой. Или: — When morning comes I'll go home. - Когда наступит утро, я пойду домой. Или: — Hey, I'm home! - Эй, я дома! То есть мы не используем предлоги движения и местонахождения со словами home и downtown: to, in, и другие...