sfd
Этнография Дакота - 24
(От переводчика: По ходу ведения этого блога мои приоритеты здесь неизбежно определились как 1) беглый перевод с английского, 2) белый перевод на английский (который здесь не отображается) 3) первичное накопление сформулированной но недостаточно систематизированной (так как исходник не я писал) информации с готовым, но опять же не систематизированным принципом адаптации дакотской терминологии, с акцентом внимания на формирование дакотской глоссы дакотским шрифтом, с английским и русским переводами и кратким пояснением смысла...
Особенности рода в японском языке: почему иногда пол персонажа сложно понять
Важная информация о японском языке, которую будет полезно знать всем, кто читает переводы с японского и вообще интересуется Японией. Связана она с особенностями обозначения мужского и женского рода в японском языке (это, кстати, особенность не только японского — чуть подробнее о других языках можно прочесть вот здесь). Итак, как обозначается (или не обозначается) пол человека в японском языке. «Юки пошел/пошла в школу.» ゆきは学校へ行きます。 Yuki wa gakkou e ikimasu. или «Саша милая/милый.» サーシャはかわいいです。 Sasha wa kawaii desu...