М. Улыбышева "Как Пушкин русский язык изменил"
Почему Пушкина сложно переводить на иностранные языки
Достоевский, Толстой, Чехов известны всему миру, в то время как Александр Пушкин в лучшем случае узкому кругу любителей оперы по либретто и славистам. Тот факт, что его переводят на иностранные языки вот уже более 200 лет, не исправляет ситуации – пока никому не удалось перевести его так, чтобы на чужом языке он не потерялся и не померк. В чем секрет непереводимости главного русского гения? НАТАЛЬЯ КОЧЕТКОВА Переводить Пушкина начали еще при жизни поэта. Первый перевод был сделан в 1823 году на французский язык...