24,3 тыс читали · 5 лет назад
Смешные названия "Крепкого орешка" в других странах.
Что не так с Крепким Орешком? "Крепкий Орешек" – кино которое знают все. Вот только на самом деле он называется совсем не так. В оригинале – "Die Hard". Правильно это было бы перевести "Живучий", "Неубиваемый", "Сопротивляющийся до конца". Если дословно "Умри Тяжело". Die – Умри, Hard - Тяжело. В названии обыгрывается то, как трудно убить героя Брюса Уиллиса. Никаких орешков тут нету. Хотя перевод и неправильный, переводчики пытались передать смысл фильма более звучной фразой на русском языке...