Предпосылки потребности в машинном переводе возникли уже в 1930-е, когда частные и государственные организации начали повсеместно применять телефонную, телеграфную и радиосвязь для распространения информации: появилась необходимость в быстром переводе текстов на иностранные языки. Объём контента для многоязычной аудитории, в том числе создаваемого средствами массовой информации, стремительно увеличивался. В 1935 году два учёных — француз армянского происхождения Жорж Арцруни и педагог из СССР Пётр Троянский — запатентовали первые механические устройства машинного перевода...
Вы часто переводите небольшие простые тексты через онлайн-переводчики или сами с помощью словарей? Тогда эта статья для вас. Расскажем, почему сервисы машинного перевода не всегда могут сослужить хорошую службу. А еще как их использовать, чтобы экономить время и деньги на переводах. Мы изучили 5 основных категорий машинных помощников для перевода. Результатами делимся с вами. Если вы предпочитаете слушать, а не читать, мы записали видео-версию этой статьи на YouTube: Тема заходит? Ставь 5 в комментариях...