Думаю, что практически все знают следующее стихотворение шотландского поэта Роберта Бёрнса, но боюсь, не многие обращали внимание на титры в конце культового фильма "Служебный роман", а ведь именно строки этого автора в переводе С.Я. Маршака легли в основу прекрасной песни, звучащей по ходу фильма. ПРО КОГО-ТО Моей душе покоя нет. Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет - И все из-за кого-то...
Существует несколько свидетельств мемуаристов о раннем замысле комедии: университетского товарища В.В. Шнейдера, якобы слышавшего еще в начале 1812 г. чтение "начатков "Горя от ума", кавказского попутчика 1819 г. Д.О. Бебутова ("Он мне читал много своих стихов, в том числе, между прочим, и из "Горя от ума", которое тогда еще у него было в проекте"), а также друга писателя С.Н. Бегичева: "...известно мне, что план этой комедии был у него сделан в Петербурге 1816 г. и даже написаны были несколько сцен;...