Эту ситуацию Чехов описал в рассказе «Лошадиная фамилия». Внезапный словесный ступор впервые описал психолог Уильям Джеймс в 1880 году — впоследствии в феномене забытых слов разбирался даже Зигмунд Фрейд, а Беннет Шварц, как пишут в открытых источниках, иллюстрировал его произведением А. П. Чехова «Лошадиная фамилия». Во французском языке неспособность вспомнить знакомое слово называется presque vu — «почти увиденное», прескевю, в английском — «tip-of-the-tongue» — на кончике языка, а русские говорят: «вертится на языке»...
Всем нам известно неприятное чувство, когда нужное слово «вертится на языке», но мы никак не можем вспомнить его. Это не то же самое, что просто забыть что-то, — у нас создается полное ощущение, что мы знаем слово, но забыли его временно и обязательно вспомним его (что обычно и происходит, когда мы прекращаем попытки). Часто мы помним признаки слова, например первую букву, или на что оно похоже, или даже синоним. Этот феномен возникает независимо от пола, возраста или уровня образования. С ним сталкиваются...