3,5K прочтений · 4 года назад
Русский адрес по-английски, или как перевести адреса
Перевод адреса – сложная задачка, но только по одной причине: нет четких международных стандартов. Есть только рекомендации, которые к тому же часто противоречат друг другу. Если обобщать, то подхода к переводу адресов всего два: Впрочем, для почты намного важнее корректно указать индекс. Как бы ни был сделан перевод адреса, именно от индекса зависит, с какой вероятностью письмо будет доставлено по нужному адресу. Правильный порядок В России долгое время было принято указывать адрес в порядке от большего к меньшему: 100000, Россия, Москва, Большая улица, 3, кв...
06:44
1,0×
00:00/06:44
21,5K просмотров · 3 года назад
9K прочтений · 5 лет назад
Как подписать конверт заграницу?
Мы можем отправить Ваше письмо в любую страну мира. Будь это Казахстан или Украина, Германия или Франция, США или Япония, а может даже Палау или Ниуэ, везде где работает почтовая служба, Ваше письмо дойдет без проблем. Но как подписывать конверт? На русском? На английском? Или может на китайском? Поймут ли почтальоны что и куда? Все очень просто! Давайте разбираться. Вот что пишут на официальном сайте почты России: Для отправлений за границу: данные получателя нужно писать латинскими буквами и арабскими цифрами...