Как использовать фразы на иностранных языках в книгах
Когда я писала свою книгу «Счастье быть свободной», две трети которой посвящено работе с иностранцами, несколько фраз я написала на английском языке и парочку на французском. Мне они казались настолько красноречивыми в описываемых ситуациях, что я не смогла написать их по другому. Думала, как оформить для тех, кто английского и французского не знает. Традиционный способ – сноски, но я сама сноски не люблю. Читаю я быстро, поэтому отрываться от повествования и искать что-то внизу страницы, а потом искать строчку, на которой пришлось прерваться, меня раздражает...
Как написать своё имя по-английски. Новые правила.
Как написать своё имя по-английски правильно? Допустим, вы спросите у Гугла или Яндекса, как по-английски Александр. Нам дадут сразу несколько вариантов: Alexandr, Aleksandr и Alexander. И какой из них правильный? Будем разбираться в этом вопросе вместе. Помню, что, когда я какое-то время преподавала английский язык детям, им очень нравилось, когда их называли на уроке английскими именами. И в самом деле, ко многим русским именам можно подобрать похожее по звучанию английское имя. Например, Мария превращается в Mary [ˈmɛːri], Даша в Dorothy [ˈdɒrəθɪ ], а Михаил зовётся Michael [maɪkl ]...