4 подписчика
Мой вариант транслитерации русского алфавита с кириллицы на латиницу. Сложно, но можно. Иногда это нужно для каких-либо целей… Хотя есть другие варианты, и даже ГОСТы, как переводить кириллический алфавит русского языка, состоящий из 33 букв, на латиницу, где всего 26 букв. Но в тех вариантах некоторые недостающие буквы русского алфавита предлагаются в виде соединения двух и даже более знаков латиницы, что не удобно. Например, русский звук [ш'] в разных вариантах составляется из трёх или даже четырёх! Этакий громоздкий монстр! Показываю, как можно перевести русские тексты с кириллицы на латиницу в моём варианте, где каждому звуку соответствует один знак (буква)...
2 года назад
62,6K подписчиков
Этот навык вам очень пригодится, если вы заказали что-то с Aliexpress или Amazon и хотите, чтобы посылка дошла по адресу. Часто бывает так, что ваши имя и фамилия, написанные по-английски, воспринимаются...
3 года назад
1 подписчик
Конечно, это нужно для русскоязычных людей. Очевидно, что идея об иностранцах, которые прочитают латинские буквы на уличной вывеске и сразу поймут, что они означают, является очень сильным преувеличением. Для иностранцев русскоязычная латиница не нужна. Она нужна нам — людям, которые говорят на русском. В первую очередь адекватный стандарт нужен для конвертации названий и имен для международных документов. Очевидно, что паспорта, водительские удостоверения и даже визитки должны быть с нормальными именами, написанным по правилам русского языка, а не английского, немецкого или французского...
3 недели назад