1,6K прочтений · 11 месяцев назад
10 русских слов, которых нет в английском языке
Быт, кипяток, сутки, авось… Вы знали, что для этих слов нет равнозначных в английском языке? А какие еще «непереводимые» русские слова существуют? 1. Тоска Известный лингвист Анна Вежбицкая называет тоску «ключевым словом» (key word) русской культуры. А Владимир Набоков писал, что в английском языке нет слова, которое передавало бы все оттенки «тоски» – большого духовного страдания без какой-либо особой причины. В словарях можно найти разные определения: душевная тревога, томление души, мучительная грусть и даже «нойка сердца»...
23 прочтения · 4 месяца назад
Переводим непереводимое: английские слова, не имеющие чёткого эквивалента. Часть 2
Тенденции поп-культуры и социальных сетей продолжают доказывать, что язык - это живой организм, который постоянно развивается, растет и изменяется. И пока люди будут прогрессировать во всех аспектах своей жизни, в обиход будут входить новые термины, а некоторые из них будут непереводимыми. К сожалению, некоторым изучающим английский язык может быть сложно запомнить слово, которое они не могут перевести на свой родной язык. Тем не менее, это не должно мешать им расширять свой словарный запас и достигать высокого уровня владения английским языком...