Рассмотрим сегодня татарские корни фразы "я тебя люблю" и в очередной раз обнаружим их в подобных фразах других языков. На татарском "я тебя люблю" - это "мин сине яратам". Где "яратам" происходит от глагола "ярату" - люблю, а "ам" служит возвратным суффиксом первого лица. То есть, если подставите его к глаголу, то получите "я делаю". Любишь сердцем, и голова в этом процессе, как известно, отключается. Сердце же на татарском - ёрак. Сравните: ёрак и ярат... Яратам еще и похоже на слова одобрения на том же языке наших предков...
Хотел было спросить "а вот как на татарский перевести такую модную в нынешних слоганах конструкцию "я и есть что-то то-то" Не успел я это подумать, как, оказывается, установили конструкцию. По-русски фраза "я и есть Татарстан". А по-татарски вот так она. Верно передали?