В русском языке существует множество выражений, которые используются в различных ситуациях. Одним из таких выражений является фраза «Приятного аппетита!», которая часто используется при приеме пищи. Однако в английском языке такая фраза отсутствует, и вместо нее используются другие выражения. В данной статье мы рассмотрим особенности употребления этой фразы в английском языке, а также культурные и исторические причины ее отсутствия. В английском языке, в отличие от многих других языков, нет единой фразы, эквивалентной русскому «приятного аппетита»...
В моей семье есть традиция. Каждый раз, когда мы садимся за обеденный стол, мы желаем друг другу приятного аппетита на всех языках, которые мы так или иначе знаем. “Смачного”, “Poftá buná”, “Buen provecho”, “Bon appetit”, “Dobrou chut’ ”, “Guten Appetit”. Пожелание на английском тоже звучит, но если перевести его дословно, то с приятным аппетитом оно не имеет ничего общего. «Приятного аппетита» по-английски можно пожелать 2-3 способами. Первый, неожиданный, — «Bon appetit”. Да, оно пошло из французского языка в ту пору, когда на французском говорила вся английская знать...