Сегодня перевод с английского на русский – очень распространённая задача в бизнесе. Документация (в том числе техническая), тексты (официальные или неофициальные), присылаемые зарубежными партнёрами, как правило, написаны на английском языке...
После shorts и статьи про то, как сказать "мне душно" по-английски, меня уже несколько человек спросили "а как будет душный человек, душнила"? Отвечаю. "Душнила" по-английски - это просто "that guy" или "that girl". Выражения на случаи, когда душнилы - это мы (но мы не хотим ими быть)🧐 Следующие выражения используют, когда хотят поправить чью-то ошибку в фактах, грамматике или произношении, а-ля "не хочу душнить, но...", "откройте форточку, я сейчас буду вас исправлять". I hate to be "that guy", but...