Обычно все, особенно дети, с воодушевлением перечисляют цвета на английском, стараясь вспомнить все-все-все. А что говорить о взрослых – мы наверняка цвета знаем языках на трёх, а может, и больше. И это так, если не задумываться. Хорошо, а предположим, мы будем говорить не о цвете одежды? Символика цвета разнообразна и не всегда легко угадывается. Примеры на поверхности: по-английски не говорите «чёрный хлеб», потому что он – brown bread. Русский синяк по-английски – a black eye (хотя многочисленные contusions будут описываться как black and blue)...
В английском много идиом и фразеологизмов на тему цветов. В этой статье разберем самые популярные устойчивые выражения со словом black. Поехали! Be in the black (дословно: быть в черном) Звучит мрачновато, но значение очень даже положительное: быть прибыльным, финансово успешным. Black and blue (дословно: черно-синий) Тут мало приятного: быть в синяках или сильно побитым. Конечно, редко синяки становится черного цвета, но главный смысл этой фразы в том, чтобы показать сильную боль, которую пришлось пережить человеку...