BYE – пока. А пока что? Век назад говорили «пока до свидания», «пока всего доброго», то есть желали всякого до встречи. Потом «пока» стало самостоятельным. SO LONG – самое точное пока, потому что прямой перевод такой. BYE-BYE – пока-пока. Детское ванильное прощание. BYE FOR NOW – а теперь пока. GOOD BYE – до свидания. Но на самом деле, «да пребудет с тобой Бог» – God be with ye. HAVE A GOOD/NICE (day, evening, night) – хорошего дня, вечера, ночи. Можно have a good one, если забыли, в каком времени суток находитесь...
Прощание является очень важным и неотъемлемым элементом общения в английском языке. Существует несколько вариантов, которые можно использовать в зависимости от ситуации, типа общения и отношений между участниками диалога. «Bye» Самый популярный вариант в неформальном общении, обозначающий «пока», произошел от привычного Goodbye. «Краткость — сестра таланта», как призывал излагать только суть дела наш знаменитый классик Антон Павлович Чехов. Сказав приятелю пресловутое «Bye», вы точно не ошибетесь с выбором фразы...