В русской литературе есть несколько произведений, названия которых рассчитаны на определённые литературные аналогии. Это и повести И.С.Тургенева «Гамлет Щигровского уезда» и «Степной король Лир», и «Леди Макбет Мценского уезда» Н.С.Лескова. Может быть, кому-то из читателей и захочется переименовать «Барышню-крестьянку» в «Ромео и Джульетту отдалённой губернии», однако здесь, конечно, совсем другой жанр. Все вышеперечисленные повести – драмы с шекспировскими страстями на русской почве, здесь же несомненный «водевиль с переодеваниями», остроумно пародирующий к тому же и сентиментализм...
Первым делом как у нас появилась эта малютка надо было придумать ей имя. Долго раздумывая над этим вопросом, мы не могли придумать ей кличку, на ум спадали лишь Дуська, а может Туська, я на отрез отказывалась от этого имени. Сидела аж до вечера пока мне не пришло на ум два имени это Люси и Лиза, милые имена подумала я Лиза, Лизанька или Люси. Когда я была ребенком это имя было для меня особенным я помнила лишь про собаку, в фильме которую так звали. Она была благородная и такая умная, но немного...