Что наша Ксюша происходит от греческого ξένος [xénos] ("чужой"), мы знаем. Знаем же? Греческое слово ξενῐ́ᾱ [xenia] переводится как: То есть в одном корне соединяются такие понятия как "гость" и "чужак". Сегодня у нас эти слова, наверное, не вызывают ощущения синонимичности, но если вдуматься, то всё логично. Чужестранец, он тебе может быть и гостем. Вспомнить хоть наши песни венецианского гостя, варяжского гостя. Они были чужаки? Чужаки. И при этом гости. Происходит эта ξενῐ́ᾱ от ξένος [xenos], что переводится как: Отсюда мы знаем "ксенофобию" - боязнь чуждого и непохожего...
Когда я была маленькой, мое имя Ксения было настолько редким, что в школе его могли произнести не с первого, и даже не со второго раза. Остальным приходилось несколько раз повторять имя, чтобы поняли.