Каким правилам придерживаются профессиональные переводчики, как сделать перевод грамотным, расскажем сегодня! Лёгких переводов не бывает Существует мнение, что идеальный перевод невозможен, ведь процесс перевода сложен и многогранен. Перевод – это не механическая замена слов одного языка на аналогичные слова из другого. Главная задача – сохранение смысла, который трудно донести на другой язык с 100% точностью, с соблюдением всех правил. «Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, если красивы – то неверны», — писал австрийский писатель и сатирик Моисей Сафир...
Все предыдущие несколько уроков были посвящены вопросам организации английского предложения. Сегодня же предлагаю вам на практике рассмотреть несколько примеров, которые, уверена, помогут вам не только научиться легко и грамотно переводить любые предложения с русского языка на английский, но и ускорят процесс овладения устной речью. Итак, сегодня на уроке – практика и еще раз практика. Давайте начнем с пары простых предложений. Например, мы хотим перевести следующее: Мы работали и пели в саду красивые песни...