7915 читали · 1 год назад
"Узнать" по-английски — это не "know". Разбираемся, как правильно
👩🏻‍🏫 Распространённая ошибка — использовать английское слово "знать" (know) в значении "узнать". Казалось бы, какая-то маленькая буква "у" в начале слова. Подумаешь! Буду использовать то же слово... ❌ Я узнал, что... — I knew that... 🙅‍♀️ Но нет. Так нельзя. 📌 "Узнать" — это learn. Что? Да. Тот самый, который "выучить/ научиться". ✔️ Я УЗНАЛ , что... —       I LEARNT that... По аналогии с тем, как мы сначала что-то учим (learn), а потом знаем это (know), так же и с любой другой информацией — мы её сначала узнаём (learn), а потом знаем (know)...
Тюленить, батониться. А как это по-английски?
Летом хочется на диванчик или лучше в гамак на даче. Блаженное бездействие. Если по-русски мы ведем себя как тюлени или батоны, то по-английски превращаемся в овощи. Как известно, овощ -- vegetable. Отсюда и выражение to veg out -- отдыхать, валяться и ничегошеньки не делать. Последняя буква g здесь читается как dʒ (дж), а целиком veg в транскрипции выглядит как vedʒ (вэдж). I’m going to veg out and enjoy life today...