Здравствуйте, мои дорогие читатели! I hope you are all doing well. Как вы поняли #challenge даётся нелегко. Неделя промелькнула как один миг, а статья не опубликовалась. Но я была бы не я, если бы сразу сдалась. Поэтому уж в пятницу-то я намерена порадовать вас полезностями. А пойдёт речь сегодня в статье об омографах (англ. homographs). Да-да, это такие слова, которые на письме выглядят одинаково, но при этом читаются по-разному и имеют разное значение. Я вам даже больше скажу, часто они относятся к разным частям речи...
wind /винд/ ветер, но рассмотрим мы слово wind в ином значении - закручивать и произношение в этом контексте /вайнд/ 🔔 уроки перевода Все, что закручивается и извивается, можно выразить через это слово ✔️ тропинка в лесу извивается The path winds /вайндз/ through the wood. ✔️ лестница может быть винтовая, она же закручивается A winding /вайндинг/ staircase leads to the top of the lighthouse. Винтовая лестница ведет на вершину маяка. ✔️ в переносном смысле /закругляться/ и здесь добавим для усиления эффекта предлог up It’s time for him to wind /вайнд/ up his speech...