Когда английские слова читаются одинаково
Who's on duty today? - Кто сегодня дежурит? Whose bag is that? - Чья это сумка? Бог в мелочах! Не видел вас никогда человек, не знает, какие у вас глаза красивые, как вы классно улыбаетесь, и вообще животных любите. А вы ему пишете - и пропускаете артикль, ставите не тот предлог, две лишних запятых (в русском их сильно больше, чем в английском), апострофы по углам валяются, в словах букв маловато. И не узнает он, какие у вас глаза красивые. И товар, может, не купит, если по работе писали. По работе - особенно важно...
Как же это читается 😦? 10 английских слов, произношение которых ставит в тупик
Сегодня на повестке дня ещё один антирейтинг английской лексики. Замечали, что некоторые слова вы уже вроде не раз встречали и прекрасно знаете, что они значат, но всё равно поизносите их неправильно? Никто не спорит, что читать по-английски сложно. В русском же как? Как пишется, так примерно и читается. А вот английский в этом плане… 🤦🏼 Просто сравните написание и произношение слова night, и вам сразу станет всё понятно. Поэтому неудивительно, что встречается целый ряд слов с трудной судьбой, которые так и тянет как-нибудь экзотично обозвать...