Продолжаем публикацию цикла статей об английских названиях частей тела человека. Четвёртая часть посвящена ногам. Сразу переходим к словам, при этом если в британском и американском английском транскрипция разная, то до знака доллара $ идёт британская транскрипция, а после него – американская: Строго анатомически feet по-русски называются стопами, хотя в быту мы их и ступнями можем назвать. Ступня в анатомии (sole по-английски) – это нижняя поверхность стопы. Другое её название – подошва стопы или просто подошва...
Всем привет! Сколько английский не учи, а незнакомые слова попадаться не перестанут. Я уже 18 лет пользуюсь языком, но слово "nosh" в одном из британских сериалов сбило меня с толку. Разобралась с ним. Рассказываю вам, что за зверь такой. 1. Существительное. Тогда nosh = еда. Кстати, неисчисляемое. Например:
“Get some nosh down you and get back to work”.
"Сходи купи себе еды и возвращайся к работе". 2. Глагол. Тогда to nosh = есть, принимать пищу. При чем делать это с настолько большим энтузиазмом, что ваше активное движение челюстями и чавканье примут за плохие манеры...