3048 читали · 2 года назад
"Тренировка" по-английски - не training😯. А как тогда?
Под моим постом про фразовый глагол work out подписчица задала отличный вопрос: "Есть ли разница между workout и training?" Конечно, есть! Начнём с того, что training - не совсем "тренировка". Это слово правильнее было бы переводить как "тренирование" или "подготовка"- то есть, обучение навыкам и правилам какого-то вида спорта (и не только спорта!), формирование физической выносливости, накачивание мышц и т.д. : 🤸He's in training for the Olympics. - Он готовится (тренируется) к Олимпиаде. Даже...
110 читали · 5 лет назад
В чем разница между exercise и drill?
Один из наших читателей задал вопрос: «В чем разница между словами exercise и drill?». Оба эти слова переводятся как «упражнение/тренировка». В статье мы разберем, есть ли между ними отличие. Exercise Произношение и перевод: Exercise [ˈɛksəsʌɪz] / [эксесаиз] – упражнение, тренировка Значение слова: Процесс, который помогает тренировать определенный навык Употребление: Мы используем слово exercise, когда говорим об упражнениях, которые направлены на получение определенного навыка или поддержания физической формы...